风雨历程
首页>风雨历程>正文
邵循道:一个归国知识分子的家国情怀

 邵循道教授曾用名邵彬、次彬,1923年农历9月14日生于福建福州。5岁时母亲因产病亡故,在福州度过小学和初中阶段。日寇占领福州后,全家9口人迫于生计,逐渐将祖遗房屋店铺卖掉;1940年父亲因患肺结核去世,家庭陷入举债境地。1938年至1942年6月在沙县的福州高中上学并毕业。

1942年秋考入福建长汀国立厦门大学,主修教育系,辅修历史和经济。大学期间靠学校贷金和社会兼职维持学业;1945年3月从军在江西铅山县第三战区译员训练班学习,准备迎接盟军在华南登陆反攻,直至8月15日寇投降后返校。曾创作中篇小说《鲜红的花》,参加全国高中以上学生文艺比赛并获奖。1946年大学毕业后,曾任国民政府国防部第二厅英文翻译1年。经美国俄勒冈大学提供奖学金和福建省政府、友人资助,1948年1月由上海乘船前往俄勒冈大学,在该校研究院攻读国际关系,以半工半读完成学业。期间每日读书均在10小时以上,成绩优异;1950年春在该校远东系兼任讲师,主讲中国文学及亚洲现况,1950年6月取得硕士学位。

新中国成立后他满怀爱国激情,放弃俄勒冈大学给职加薪和攻读纽约大学博士学位(时纽约大学已允给奖学金),1950年6月30日乘船离开旧金山,8月4日抵达香港,由九龙回国。1950年10月1日应邀在天安门前观礼,12月在华北人民革命大学政治研究院学习,1951年12月由组织分配来西北医学院外国文教研组,任讲师兼代主任,开始医学英语的长期教学和研究。1953年起兼任西安师范学院(现陕西师范大学)历史系讲师5年,进行世界近代史、中国近代史和国际关系讲座。

在工作1年英语教学停止后改教俄语,经夜以继日学习,对俄文掌握达到较深程度,在全校举办三期俄文速成班,翻译俄文书籍多种,受到光明日报表扬。1958年恢复英语教学后,为响应毛主席关于支援亚非拉和医学翻译需要,1964年开办七年制医学英语专业班,惜因“文革”开始致教学停止。

改革开放后,他于1980年2月被从讲师越级提拔为教授。经他努力和上级支持,1979年开始承担卫生部全国医学院校英语师资班教学任务;1982年成立英语培训中心;1986年成立科技英语系并开始本科招生;1988年成立卫生部第一个英语培训中心,担任培训中心主任和系主任直至1990年底。主政期间努力推进各项工作,对系内外人员进行严格培养,为国家培训多批次近千名专业人员。带领全系在医学英语教学和研究方面取得卓越成就,培植出力量雄厚的教学团队。长期担任英语、俄语和拉丁文教学,讲课富于激情,语言清新活泼,善于启发,深受学生喜爱。

他先后编撰《医学英语学习》、《英语应用文(医学实例)》、《英语医学书刊阅读与翻译教程》等专著10余种;他和崔彤兰合编《医学专业英语语法》,1960年出版并经几次修订,印量达60万册之多;担任卫生部全国医学院校英语统编教材编写组长,主编出版《医学英语阶梯读本》和《英语》系列教材,发行60余万册。译校出版《工业劳动生理学》、《非洲各族人民》、《汉英汉法医学会话》、《医学和生物医学工程学》、《医学实验室技术手册》、《西氏内科学》(第19版)等。担任《中级医刊》医学英语学习专栏主编,担任全国针麻、针灸会议中外学者交流口译、笔译及卫生部领导主持的中外记者招待会翻译。

他先后两次随同卫生部、校访问团出访美国,充任和美国中华医学基金会、Hope基金会、纽约州立大学及世界银行贷款机构等之间交流合作的翻译者和谈判者;多次考察美国医学教育,1985年争得世界卫生组织(WHO)赠送两套最先进的语言实验室设备;多次充任美方人员来校翻译,起草修改相关协议,成功争取世行贷款365万美金等多项外援基金、项目资助,邀请多名美籍教师来校任教,为医学部发展做出杰出贡献。

 

 

作者:二附院 杨  龙